TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 09:41:06 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十六冊 No. 689《甚希有經》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập lục sách No. 689《Thậm Hy Hữu Kinh 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.9 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/04/12 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.9 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/04/12 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,維習安大德提供之高麗藏 CD 經文,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Duy-Tập-An Đại Đức Đề cung chi cao lệ tạng CD Kinh văn ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 16, No. 689 甚希有經 # Taisho Tripitaka Vol. 16, No. 689 Thậm Hy Hữu Kinh # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.9 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.9 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 689 (No. 688)   No. 689 (No. 688) 甚希有經 Thậm Hy Hữu Kinh     大唐三藏法師玄奘奉 詔譯     Đại Đường Tam tạng Pháp sư huyền Huyền Tráng  chiếu dịch 如是我聞。一時薄伽梵在王舍城住鷲峯山。 như thị ngã văn 。nhất thời Bạc Già Phạm tại Vương-Xá thành trụ/trú Thứu Phong sơn 。 與大苾芻眾千二百五十人俱。 dữ Đại Bí-sô chúng thiên nhị bách ngũ thập nhân câu 。 及無量菩薩諸天人等。爾時尊者阿難。 cập vô lượng Bồ Tát chư Thiên Nhân đẳng 。nhĩ thời Tôn-Giả A-nan 。 於日初分為乞食故。著衣持鉢入王舍城次第行乞。 ư nhật sơ phần vi/vì/vị khất thực cố 。trước y trì bát nhập Vương-Xá thành thứ đệ hạnh/hành/hàng khất 。 遙見一所有大層閣。營構初成嚴麗綺飾甚可愛樂。 dao kiến nhất sở hữu Đại tằng các 。doanh cấu sơ thành nghiêm lệ khỉ sức thậm khả ái lạc/nhạc 。 既見是已內自思惟。若有諸善男子或善女人。 ký kiến thị dĩ nội tự tư tánh 。nhược hữu chư Thiện nam tử hoặc thiện nữ nhân 。 能造如是高廣層閣。嚴麗綺飾甚可愛樂。 năng tạo như thị cao quảng tằng các 。nghiêm lệ khỉ sức thậm khả ái lạc/nhạc 。 奉施四方大德僧眾。復有諸善男子或善女人。 phụng thí tứ phương Đại Đức tăng chúng 。phục hưũ chư Thiện nam tử hoặc thiện nữ nhân 。 於諸如來般涅槃後起窣堵波。 ư chư Như Lai Bát Niết Bàn hậu khởi tốt đổ ba 。 其量下如阿摩洛果。以佛馱都如芥子許安置其中。 kỳ lượng hạ như A ma lạc quả 。dĩ Phật đà đô như giới tử hứa an trí kỳ trung 。 樹以表剎量如大針。上安相輪如小棗葉。 thụ/thọ dĩ biểu sát lượng như Đại châm 。thượng an tướng luân như tiểu tảo diệp 。 或造佛像下如穬麥。 hoặc tạo Phật tượng hạ như 穬mạch 。 如是二種所生福聚何者為多。爾時尊者阿難。即作是念。 như thị nhị chủng sở sanh phước tụ hà giả vi/vì/vị đa 。nhĩ thời Tôn-Giả A-nan 。tức tác thị niệm 。 於王舍城次第乞已出還本處。飯食訖收衣鉢洗足已。 ư Vương-Xá thành thứ đệ khất dĩ xuất hoàn bổn xứ 。phạn thực cật thu y bát tẩy túc dĩ 。 於食後時往如來所。到已頂禮世尊雙足。 ư thực/tự hậu thời vãng Như Lai sở 。đáo dĩ đảnh lễ Thế Tôn song túc 。 却住一面白佛言。世尊。惟我向者於日初分。 khước trụ/trú nhất diện bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。duy ngã hướng giả ư nhật sơ phần 。 為乞食故著衣持鉢。入王舍城次第行乞。 vi/vì/vị khất thực cố trước y trì bát 。nhập Vương-Xá thành thứ đệ hạnh/hành/hàng khất 。 遙見一所有大層閣。 dao kiến nhất sở hữu Đại tằng các 。 營構初成嚴麗綺飾甚可愛樂。既見是已內自思惟。 doanh cấu sơ thành nghiêm lệ khỉ sức thậm khả ái lạc/nhạc 。ký kiến thị dĩ nội tự tư tánh 。 若有諸善男子或善女人。能造如是高廣層閣。 nhược hữu chư Thiện nam tử hoặc thiện nữ nhân 。năng tạo như thị cao quảng tằng các 。 嚴麗綺飾甚可愛樂。奉施四方大德僧眾。 nghiêm lệ khỉ sức thậm khả ái lạc/nhạc 。phụng thí tứ phương Đại Đức tăng chúng 。 復有諸善男子或善女人。於諸如來般涅槃後起窣堵波。 phục hưũ chư Thiện nam tử hoặc thiện nữ nhân 。ư chư Như Lai Bát Niết Bàn hậu khởi tốt đổ ba 。 其量下如阿摩洛果。 kỳ lượng hạ như A ma lạc quả 。 以佛駄都如芥子許安置其中。樹以表剎量如大針。上安相輪如小棗葉。 dĩ Phật đà đô như giới tử hứa an trí kỳ trung 。thụ/thọ dĩ biểu sát lượng như Đại châm 。thượng an tướng luân như tiểu tảo diệp 。 或造佛像下如穬麥。 hoặc tạo Phật tượng hạ như 穬mạch 。 如是二種所生福聚何者為多。故我今者請問世尊。 như thị nhị chủng sở sanh phước tụ hà giả vi/vì/vị đa 。cố ngã kim giả thỉnh vấn Thế Tôn 。 惟願如來哀愍為說。 duy nguyện Như Lai ai mẩn vi/vì/vị thuyết 。 爾時世尊以妙梵音告阿難曰。善哉善哉。 nhĩ thời Thế Tôn dĩ diệu Phạm Âm cáo A-nan viết 。Thiện tai thiện tai 。 汝今為欲利益安樂無量眾生。 nhữ kim vi/vì/vị dục lợi ích an lạc vô lượng chúng sanh 。 哀愍世間諸天人等。令得大義利益安樂。 ai mẩn thế gian chư Thiên Nhân đẳng 。lệnh đắc đại nghĩa lợi ích an lạc 。 請問如來如是大義。汝今諦聽極善思惟。吾當為汝分別解說。 thỉnh vấn Như Lai như thị đại nghĩa 。nhữ kim đế thính cực thiện tư duy 。ngô đương vi/vì/vị nhữ phân biệt giải thuyết 。 阿難白佛。唯然世尊。願樂欲聞。 A-nan bạch Phật 。duy nhiên Thế Tôn 。nguyện lạc/nhạc dục văn 。 爾時世尊告阿難曰。即於此方南贍部洲。 nhĩ thời Thế Tôn cáo A-nan viết 。tức ư thử phương Nam thiệm bộ châu 。 縱廣周匝七千踰繕那。北闊南狹。形如車箱。 túng quảng châu táp thất thiên du thiện na 。Bắc khoát Nam hiệp 。hình như xa tương 。 人面亦爾。假使於中合為一段。 nhân diện diệc nhĩ 。giả sử ư trung hợp vi/vì/vị nhất đoạn 。 或甘蔗林或蘆葦林或竹林等。或復稻田胡麻田等。 hoặc cam giá lâm hoặc lô vi lâm hoặc Trúc Lâm đẳng 。hoặc phục đạo điền hồ ma điền đẳng 。 側塞充滿無有間隙。如是假使遍贍部洲。 trắc tắc sung mãn vô hữu gian khích 。như thị giả sử biến thiệm bộ châu 。 或預流果或一來果或不還果或阿羅漢或諸獨 hoặc dự lưu quả hoặc nhất lai quả hoặc bất hoàn quả hoặc A-la-hán hoặc chư độc 覺。側塞充滿亦無間隙如甘蔗等。 giác 。trắc tắc sung mãn diệc Vô gián khích như cam giá đẳng 。 若有一家於彼聖眾盡形恭敬承事供養。 nhược hữu nhất gia ư bỉ Thánh chúng tận hình cung kính thừa sự cúng dường 。 奉施上妙衣服飲食臥具醫藥及諸資緣。 phụng thí thượng diệu y phục ẩm thực ngọa cụ y dược cập chư tư duyên 。 於彼一一般涅槃後。如法焚身收其遺骨。 ư bỉ nhất nhất Bát Niết Bàn hậu 。như pháp phần thân thu kỳ di cốt 。 起窣堵波高廣嚴飾。塗香末香熏香花鬘。 khởi tốt đổ ba cao Quảng nghiêm sức 。đồ hương mạt hương huân hương hoa man 。 上妙幡蓋寶幢音樂。燈炬光明讚歎供養。汝意云何。 thượng diệu phan cái bảo tràng âm lạc/nhạc 。đăng cự quang minh tán thán cúng dường 。nhữ ý vân hà 。 由是因緣彼所生福寧為多不。阿難白佛。 do thị nhân duyên bỉ sở sanh phước ninh vi/vì/vị đa bất 。A-nan bạch Phật 。 甚多世尊甚多善逝。爾時世尊。復告阿難。 thậm đa Thế Tôn thậm đa Thiện-Thệ 。nhĩ thời Thế Tôn 。phục cáo A-nan 。 且置此方南贍部洲。於此東方毘提訶洲。 thả trí thử phương Nam thiệm bộ châu 。ư thử Đông phương tỳ đề ha châu 。 縱廣周匝八千踰繕那。形如半月人面亦爾。 túng quảng châu táp bát thiên du thiện na 。hình như bán nguyệt nhân diện diệc nhĩ 。 假使於中合為一段。成甘蔗林或蘆葦林或竹林等。 giả sử ư trung hợp vi/vì/vị nhất đoạn 。thành cam giá lâm hoặc lô vi lâm hoặc Trúc Lâm đẳng 。 或復稻田胡麻田等。側塞充滿無有間隙。 hoặc phục đạo điền hồ ma điền đẳng 。trắc tắc sung mãn vô hữu gian khích 。 如是假使遍彼東方毘提訶洲。 như thị giả sử biến bỉ Đông phương tỳ đề ha châu 。 成預流果或一來果或不還果或阿羅漢或諸獨覺。 thành dự lưu quả hoặc nhất lai quả hoặc bất hoàn quả hoặc A-la-hán hoặc chư độc giác 。 側塞充滿亦無間隙如甘蔗等。 trắc tắc sung mãn diệc Vô gián khích như cam giá đẳng 。 若有一家於彼聖眾盡形恭敬承事供養。 nhược hữu nhất gia ư bỉ Thánh chúng tận hình cung kính thừa sự cúng dường 。 奉施上妙衣服飲食臥具醫藥及諸資緣。於彼一一般涅槃後。 phụng thí thượng diệu y phục ẩm thực ngọa cụ y dược cập chư tư duyên 。ư bỉ nhất nhất Bát Niết Bàn hậu 。 如法焚身收其遺骨。起窣堵波高廣嚴飾。 như pháp phần thân thu kỳ di cốt 。khởi tốt đổ ba cao Quảng nghiêm sức 。 塗香末香熏香花鬘。上妙幡蓋寶幢音樂。 đồ hương mạt hương huân hương hoa man 。thượng diệu phan cái bảo tràng âm lạc/nhạc 。 燈炬光明讚歎供養。汝意云何。 đăng cự quang minh tán thán cúng dường 。nhữ ý vân hà 。 由是因緣彼所生福寧為多不。阿難白佛。甚多世尊。甚多善逝。 do thị nhân duyên bỉ sở sanh phước ninh vi/vì/vị đa bất 。A-nan bạch Phật 。thậm đa Thế Tôn 。thậm đa Thiện-Thệ 。 爾時世尊復告阿難。且置東方毘提訶洲。 nhĩ thời Thế Tôn phục cáo A-nan 。thả trí Đông phương tỳ đề ha châu 。 於此西方瞿陀尼洲。縱廣周匝九千踰繕那。 ư thử Tây phương Cồ đà ni châu 。túng quảng châu táp cửu thiên du thiện na 。 形如日輪人面亦爾。假使於中合成一段。 hình như nhật luân nhân diện diệc nhĩ 。giả sử ư trung hợp thành nhất đoạn 。 或甘蔗林或蘆葦林或竹林等。 hoặc cam giá lâm hoặc lô vi lâm hoặc Trúc Lâm đẳng 。 或復稻田胡麻田等。側塞充滿無有間隙。 hoặc phục đạo điền hồ ma điền đẳng 。trắc tắc sung mãn vô hữu gian khích 。 如是假使遍彼西方瞿陀尼洲。 như thị giả sử biến bỉ Tây phương Cồ đà ni châu 。 或預流果或一來果或不還果或阿羅漢或諸獨覺。 hoặc dự lưu quả hoặc nhất lai quả hoặc bất hoàn quả hoặc A-la-hán hoặc chư độc giác 。 側塞充滿亦無間隙如甘蔗等。 trắc tắc sung mãn diệc Vô gián khích như cam giá đẳng 。 若有一家於彼聖眾盡形恭敬承事供養。奉施上妙衣服飲食臥具醫藥及諸資緣。 nhược hữu nhất gia ư bỉ Thánh chúng tận hình cung kính thừa sự cúng dường 。phụng thí thượng diệu y phục ẩm thực ngọa cụ y dược cập chư tư duyên 。 於彼一一般涅槃後。如法焚身收其遺骨。 ư bỉ nhất nhất Bát Niết Bàn hậu 。như pháp phần thân thu kỳ di cốt 。 起窣堵波高廣嚴飾。塗香末香薰香花鬘。 khởi tốt đổ ba cao Quảng nghiêm sức 。đồ hương mạt hương huân hương hoa man 。 上妙幡蓋寶幢音樂。燈炬光明讚歎供養。 thượng diệu phan cái bảo tràng âm lạc/nhạc 。đăng cự quang minh tán thán cúng dường 。 汝意云何。由是因緣彼所生福寧為多不。 nhữ ý vân hà 。do thị nhân duyên bỉ sở sanh phước ninh vi/vì/vị đa bất 。 阿難白佛。甚多世尊。甚多善逝。 A-nan bạch Phật 。thậm đa Thế Tôn 。thậm đa Thiện-Thệ 。 爾時世尊復告阿難。且置西方瞿陀尼洲。 nhĩ thời Thế Tôn phục cáo A-nan 。thả trí Tây phương Cồ đà ni châu 。 於此北方大俱盧洲。縱廣周匝十千踰繕那。 ư thử Bắc phương Đại câu lô châu 。túng quảng châu táp thập thiên du thiện na 。 地形四方人面亦爾。假使於中合成一段。 địa hình tứ phương nhân diện diệc nhĩ 。giả sử ư trung hợp thành nhất đoạn 。 或甘蔗林或蘆葦林或竹林等。 hoặc cam giá lâm hoặc lô vi lâm hoặc Trúc Lâm đẳng 。 或復稻田胡麻田等。側塞充滿無有間隙。 hoặc phục đạo điền hồ ma điền đẳng 。trắc tắc sung mãn vô hữu gian khích 。 如是假使遍彼北方大俱盧洲。 như thị giả sử biến bỉ Bắc phương Đại câu lô châu 。 或預流果或一來果或不還果或阿羅漢或諸獨覺。 hoặc dự lưu quả hoặc nhất lai quả hoặc bất hoàn quả hoặc A-la-hán hoặc chư độc giác 。 側塞充滿亦無間隙如甘蔗等。 trắc tắc sung mãn diệc Vô gián khích như cam giá đẳng 。 若有一家於彼聖眾盡形恭敬承事供養。奉施上妙衣服飲食臥具醫藥及諸資緣。 nhược hữu nhất gia ư bỉ Thánh chúng tận hình cung kính thừa sự cúng dường 。phụng thí thượng diệu y phục ẩm thực ngọa cụ y dược cập chư tư duyên 。 於彼一一般涅槃後。如法焚身收其遺骨。 ư bỉ nhất nhất Bát Niết Bàn hậu 。như pháp phần thân thu kỳ di cốt 。 起窣堵波高廣嚴飾。塗香末香薰香花鬘。 khởi tốt đổ ba cao Quảng nghiêm sức 。đồ hương mạt hương huân hương hoa man 。 上妙幡蓋寶幢音樂。燈炬光明讚歎供養。 thượng diệu phan cái bảo tràng âm lạc/nhạc 。đăng cự quang minh tán thán cúng dường 。 汝意云何。由是因緣彼所生福寧為多不。阿難白佛。 nhữ ý vân hà 。do thị nhân duyên bỉ sở sanh phước ninh vi/vì/vị đa bất 。A-nan bạch Phật 。 甚多世尊。甚多善逝。 thậm đa Thế Tôn 。thậm đa Thiện-Thệ 。 爾時世尊復告阿難。且置北方大俱盧洲。 nhĩ thời Thế Tôn phục cáo A-nan 。thả trí Bắc phương Đại câu lô châu 。 天主帝釋有大層臺。 Thiên Chủ Đế Thích hữu Đại tằng đài 。 其臺依止八萬四千眾妙寶柱。一一寶柱。 kỳ đài y chỉ bát vạn tứ thiên chúng diệu bảo trụ 。nhất nhất bảo trụ 。 籠以種種天青琉璃妙寶珠網。布以金砂灑以香水。 lung dĩ chủng chủng Thiên thanh lưu ly diệu bảo châu võng 。bố dĩ kim sa sái dĩ hương thủy 。 此臺周匝八萬四千妙寶窓牖。一一窓牖。 thử đài châu táp bát vạn tứ thiên diệu bảo song dũ 。nhất nhất song dũ 。 垂以種種天青琉璃妙寶珠簾。布以金砂灑以香水。 thùy dĩ chủng chủng Thiên thanh lưu ly diệu bảo châu liêm 。bố dĩ kim sa sái dĩ hương thủy 。 此臺復有八萬四千眾妙寶敵。 thử đài phục hưũ bát vạn tứ thiên chúng diệu bảo địch 。 一一寶敵覆以種種天青琉璃妙法珠網。布以金砂灑以香水。 nhất nhất bảo địch phước dĩ chủng chủng Thiên thanh lưu ly diệu pháp châu võng 。bố dĩ kim sa sái dĩ hương thủy 。 假使若有諸善男子或善女人。 giả sử nhược hữu chư Thiện nam tử hoặc thiện nữ nhân 。 造妙層閣高廣嚴麗。似天帝釋妙寶層臺。 tạo diệu tằng các cao Quảng nghiêm lệ 。tự Thiên đế thích diệu bảo tằng đài 。 奉施四方大德僧眾。汝意云何。是善男子或善女人。 phụng thí tứ phương Đại Đức tăng chúng 。nhữ ý vân hà 。thị Thiện nam tử hoặc thiện nữ nhân 。 由此因緣彼所生福寧為多不。阿難白佛。甚多世尊。 do thử nhân duyên bỉ sở sanh phước ninh vi/vì/vị đa bất 。A-nan bạch Phật 。thậm đa Thế Tôn 。 甚多善逝。 thậm đa Thiện-Thệ 。 爾時世尊告阿難曰。 nhĩ thời Thế Tôn cáo A-nan viết 。 且置四洲及天帝釋大寶層臺。假使若有諸善男子或善女人。 thả trí tứ châu cập Thiên đế thích đại bảo tằng đài 。giả sử nhược hữu chư Thiện nam tử hoặc thiện nữ nhân 。 能造百千俱胝層閣。 năng tạo bách thiên câu-chi tằng các 。 高廣嚴麗皆如帝釋妙寶層臺。奉施四方大德僧眾。 cao Quảng nghiêm lệ giai như Đế Thích diệu bảo tằng đài 。phụng thí tứ phương Đại Đức tăng chúng 。 復有諸善男子或善女人。於諸如來般涅槃後起窣堵波。 phục hưũ chư Thiện nam tử hoặc thiện nữ nhân 。ư chư Như Lai Bát Niết Bàn hậu khởi tốt đổ ba 。 其量下如阿摩洛果。 kỳ lượng hạ như A ma lạc quả 。 以佛駄都如芥子許安置其中。樹以表剎量如大針。上安相輪如小棗葉。 dĩ Phật đà đô như giới tử hứa an trí kỳ trung 。thụ/thọ dĩ biểu sát lượng như Đại châm 。thượng an tướng luân như tiểu tảo diệp 。 或造佛像下如穬麥。以前福聚比此福聚。 hoặc tạo Phật tượng hạ như 穬mạch 。dĩ tiền phước tụ bỉ thử phước tụ 。 於百分中不及其一。於千分中亦不及一。 ư bách phần trung bất cập kỳ nhất 。ư thiên phần trung diệc bất cập nhất 。 於百千分數分算分計分喻分乃至鄔波尼殺曇分 ư bách thiên phần số phần toán phần kế phần dụ phần nãi chí ổ ba ni sát đàm phần 亦不及一。何以故。阿難。 diệc bất cập nhất 。hà dĩ cố 。A-nan 。 如前福聚其量雖多然不及者。為諸如來於三大劫阿僧仚耶。 như tiền phước tụ kỳ lượng tuy đa nhiên bất cập giả 。vi/vì/vị chư Như Lai ư tam đại kiếp a tăng 仚da 。 修集無量勝戒定慧。 tu tập vô lượng thắng giới định tuệ 。 及以解脫解脫知見皆圓滿故。如來無量慈悲喜捨。 cập dĩ giải thoát giải thoát tri kiến giai viên mãn cố 。Như Lai vô lượng từ bi hỉ xả 。 十方六趣教化神通皆圓滿故。 thập phương lục thú giáo hóa thần thông giai viên mãn cố 。 如來無量布施持戒忍辱精進靜慮智慧。及餘功德皆圓滿故。以是當知。 Như Lai vô lượng bố thí trì giới nhẫn nhục tinh tấn tĩnh lự trí tuệ 。cập dư công đức giai viên mãn cố 。dĩ thị đương tri 。 造佛形像及窣堵波。 tạo Phật hình tượng cập tốt đổ ba 。 所獲福聚不可思議不可比喻。 sở hoạch phước tụ bất khả tư nghị bất khả bỉ dụ 。 爾時世尊告阿難曰。汝當敬受如是法門。 nhĩ thời Thế Tôn cáo A-nan viết 。nhữ đương kính thọ/thụ như thị pháp môn 。 阿難白佛。我已敬受。未審如是所說法門。 A-nan bạch Phật 。ngã dĩ kính thọ/thụ 。vị thẩm như thị sở thuyết Pháp môn 。 其名何等我當奉持。佛告阿難。 kỳ danh hà đẳng ngã đương phụng trì 。Phật cáo A-nan 。 今此法門名甚希有。能令眾生種植一切圓淨白法。 kim thử pháp môn danh thậm hy hữu 。năng lệnh chúng sanh chủng thực nhất thiết viên tịnh bạch pháp 。 以是名字汝當奉持。阿難當知。 dĩ thị danh tự nhữ đương phụng trì 。A-nan đương tri 。 我自昔來數數曾為天龍藥叉廣說。 ngã tự tích lai sát sát tằng vi/vì/vị Thiên Long dược xoa quảng thuyết 。 乃至人非人等宣說開示如是法門。何以故。 nãi chí nhân phi nhân đẳng tuyên thuyết khai thị như thị pháp môn 。hà dĩ cố 。 世尊欲令如是種類諸眾生等。於如來所無倒恭敬種諸善根。 Thế Tôn dục lệnh như thị chủng loại chư chúng sanh đẳng 。ư Như Lai sở vô đảo cung kính chủng chư thiện căn 。 長夜獲得利益安樂。速成無上佛菩提故。 trường/trưởng dạ hoạch đắc lợi ích an lạc 。tốc thành vô thượng Phật Bồ-đề cố 。 時薄伽梵說是經已。尊者阿難。 thời Bạc Già Phạm thuyết thị Kinh dĩ 。Tôn-Giả A-nan 。 大苾芻眾無量菩薩及諸天人阿素洛等。 Đại Bí-sô chúng vô lượng Bồ Tát cập chư Thiên Nhân A-tố-lạc đẳng 。 聞佛所說皆大歡喜。信受奉行。 văn Phật sở thuyết giai đại hoan hỉ 。tín thọ phụng hành 。 甚希有經 Thậm Hy Hữu Kinh ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 09:41:14 2008 ============================================================